Notre babe du vendredi est pour une fois européenne... Agée de 25 ans et originaire de Pologne, j'ai pour une fois pleins d'informations à vous livrer sur notre gentille demoiselle du vendredi.
Tout d'abord, elle mesure 1m 65, pèse 50 kilos et affiche des mensurations de 90-65-90... Pour les autres informations par contre, il faudra demander un interprète, j'ai du mal à comprendre le polonais et "panna" ou "zielone" ou d'autres mots similaires ne sonnent pas vraiment bien à mon oreille.
Bref, je me suis arrêté sur une photo légèrement suggestive, sympathique, mais dont j'ai du mal à comprendre réellement le commentaire du journal... allez savoir ce qu'ils en disent... Mais je suppose que l'image devrait vous suffire.
Tout cela n'est pas sans me rappeler une petite anecdote avec une jeune fille d'origine polonaise avec un accent bien de chez nous qui nous a demandé un jour: "Vous n'avez rien à sucer?".
Sur ces bonnes paroles, bon week-end à tous!
Tout d'abord, elle mesure 1m 65, pèse 50 kilos et affiche des mensurations de 90-65-90... Pour les autres informations par contre, il faudra demander un interprète, j'ai du mal à comprendre le polonais et "panna" ou "zielone" ou d'autres mots similaires ne sonnent pas vraiment bien à mon oreille.
Bref, je me suis arrêté sur une photo légèrement suggestive, sympathique, mais dont j'ai du mal à comprendre réellement le commentaire du journal... allez savoir ce qu'ils en disent... Mais je suppose que l'image devrait vous suffire.
Tout cela n'est pas sans me rappeler une petite anecdote avec une jeune fille d'origine polonaise avec un accent bien de chez nous qui nous a demandé un jour: "Vous n'avez rien à sucer?".
Sur ces bonnes paroles, bon week-end à tous!
Liens
La série! (555 Clics)
Plus d'actualités dans cette catégorie
Commentaires
H2G2:
Notre babe du vendredi... Kinga Pankiewicz
Au départ, je faisais même pas l'anglais juste mauvais français > bon français (rewriting, ça s'appelle). Puis, ben, comme je comprenais l'anglais et que ce qui intéressait les éditeurs c'était d'avoir un texte correct à l'arrivée, il m'ont demandé de traduire.
Je peux me débrouiller à partir d'autres langues (surtout langues romanes: italien, espagnol, portugais), mais on ne m'en demande pas souvent
De temps en temps, j'ai traduit quelques articles de l'espagnol (j'aime encore bien, mais c'est clair qu'avec l'habitude, je travaille plus vite à partir de l'anglais que d'autres langues, maintenant)
Je peux me débrouiller à partir d'autres langues (surtout langues romanes: italien, espagnol, portugais), mais on ne m'en demande pas souvent
De temps en temps, j'ai traduit quelques articles de l'espagnol (j'aime encore bien, mais c'est clair qu'avec l'habitude, je travaille plus vite à partir de l'anglais que d'autres langues, maintenant)
zion:
Notre babe du vendredi... Kinga Pankiewicz
Ok
Je note ca au fin fond de mon esprit... en espérant que j'ai pas oublié dans qqs jours déjÃ
Je note ca au fin fond de mon esprit... en espérant que j'ai pas oublié dans qqs jours déjÃ
zion:
Notre babe du vendredi... Kinga Pankiewicz
Je savais pas qu'on faisait aussi du rewriting
Marrant ca
Marrant ca
Jean-Christophe:
Notre babe du vendredi... Kinga Pankiewicz
Quel interet de faire une traduction approximative et du rewriting au lieu de faire traduire par un traducteur compétent tout de suite?
zion:
Notre babe du vendredi... Kinga Pankiewicz
Le prix?
Bulle:
Notre babe du vendredi... Kinga Pankiewicz
tu fais une traduction approximative via un logiciel puis le rewriting "manuellement", c'est ça qui coûte moins cher je suppose ?
styx:
Notre babe du vendredi... Kinga Pankiewicz
Jolie série, ça me plaît bien ça
cauet:
Notre babe du vendredi... Kinga Pankiewicz
jusqu'au jour ou les softs de rewriting seront aussi intélligents que les traducteurs et là ..
H2G2:
Notre babe du vendredi... Kinga Pankiewicz
JC> au départ, c'était pas des traductions, l'auteur écrivait directement en mauvais français (sa langue maternelle) et je traduisais en bon excellent français (modestement )
Ça s'appelle aussi "faire le nègre"
Ça s'appelle aussi "faire le nègre"
users_user-179.html:
Notre babe du vendredi... Kinga Pankiewicz
Il y a un traducteur online ici: http://www.tranexp.com:2000/InterTran?url=http%3A%2F%2F&type=text&text=Az+%E1gyb- an+nem+vagyok+szF6s+vagy+visszafogott%2C+ott+mindent+lehet.&from=hun&to=eng
Mais ce n'est pas très compréhensible...
Mais ce n'est pas très compréhensible...