Publié le: 23/01/2013 @ 18:41:19: Par Nic007 Dans "Internet"
InternetLa commission générale de terminologie et de néologie, chargée de la francisation de mots étrangers, s'est attaqué au célèbre "hashtag", très utilisé sur Twitter. Dans le Journal officiel de ce mercredi 23 janvier 2013, on apprend que la traduction choisie est ... mot-dièse.

Selon la commission, je cite, il s'agit d'une "suite signifiante de caractères sans espace commençant par le signe # (dièse), qui signale un sujet d'intérêt et est insérée dans un message par son rédacteur afin d'en faciliter le repérage".
Commentaires
Editer  Citer
antp: Ne dites plus hashtag, mais mot dièse !
Comme j'avais posté dans un commentaire Facebook, ça va faire plaisir aux intégristes de la typographie, vu que # est un croisillon/carré (hash ou number en anglais), différent de ♯ qui est le symbole dièse (sharp en anglais).
 Par antp, Publié le 23/01/2013 @ 22:30:18
Editer  Citer
Keeper: Ne dites plus hashtag, mais mot dièse !
H2G2 ? un commentaire ? ^^
 Par Keeper, Publié le 26/01/2013 @ 12:08:34
Editer  Citer
H2G2: Ne dites plus hashtag, mais mot dièse !
Bah non :spamafote: antp a bien expliqué la subtilité typographique. Pour le reste, je ne suis pas du genre intégriste, ni de la typographie, ni de la francisation. :smile:
 Par H2G2, Publié le 26/01/2013 @ 14:56:26
Editer  Citer
Keeper: Ne dites plus hashtag, mais mot dièse !
c'est tout, je suis déçu ^^

j'ai toujours trouvé ridicule la francisation de termes techniques
 Par Keeper, Publié le 26/01/2013 @ 19:01:44
Editer  Citer
ovh: Ne dites plus hashtag, mais mot dièse !
+10000 :dawa:
c'est tout, je suis déçu ^^

j'ai toujours trouvé ridicule la francisation de termes techniques
 Par ovh, Publié le 26/01/2013 @ 20:00:33
Editer  Citer
H2G2: Ne dites plus hashtag, mais mot dièse !
Je suis plus nuancé.
D'abord, quand une commission se mêle de franciser un mot, c'est précisément qu'il a quitté la sphère technique pour entrer dans l'usage courant. C'est vrai que, du coup, il est souvent trop tard pour changer les habitudes, en tout cas celles des utilisateurs avertis. Mais pas toujours. Et, en soi, je ne vois pas de mal à ce que la langue française s'adapte et évolue en créant de nouveaux mots. Il ne faut pas être trop rigide ou intégriste dans l'autre sens non plus :itm:
Maintenant, on doit bien admettre que certaines tentatives de francisation sont des combats d'arrière-garde assez pathétiques. C'est le cas ici. :oh:
Mais il y a eu d'autres propositions plus heureuses qui trouvent grâce à mes yeux et qui sont d'ailleurs assez bien passées.
Le couple logiciel/matériel comme équivalent de software/hardware ne dérange plus personne, au point qu'on en oublie que le mot logiciel a lui-même été créé de toutes pièces et qu'il a donné ensuite naissance à des dérivés comme gratuiciel, partagiciel, microgiciel... tout comme courriel a donné pourriel, qui est assez joliment trouvé.
Bon, ben, je me suis fait eu et j'ai quand même ajouté un commentaire, finalement :tinostar:

Dernière édition: 27/01/2013 @ 09:45:53
 Par H2G2, Publié le 27/01/2013 @ 09:33:05
Editer  Citer
Keeper: Ne dites plus hashtag, mais mot dièse !
One point :smile:
 Par Keeper, Publié le 27/01/2013 @ 21:14:05
Poster un commentaire
Vous ne pouvez plus poster de commentaire sur cette actualité car elle a été clôturée. Voulez-vous continuer cette discussion sur le forum?

Informaticien.be - © 2002-2024 AkretioSPRL  - Generated via Kelare
The Akretio Network: Akretio - Freedelity - KelCommerce - Votre publicité sur informaticien.be ?