Publié le: 16/12/2020 @ 21:32:10: Par Nic007 Dans "Logiciels"
LogicielsAmazon a récemment lancé une nouvelle fonction dans Alexa entièrement destinée aux langues et à leur traduction en direct , très utile surtout pour ceux qui se retrouvent par nécessité à traiter avec des personnes de différentes nationalités, et avec cet outil le mur du malentendu pourrait être abattu, rendant la conversation possible. Une fois qu'une session de traduction entre deux langues est lancée , les utilisateurs peuvent prononcer des phrases dans les deux langues et Alexa détecte automatiquement la langue parlée et la traduit dans l'autre. Au lancement, les langues seront l'anglais et l'espagnol, le français, l'allemand, l' italien , le portugais brésilien et l'hindi, disponibles sur les appareils Echo avec des paramètres régionaux définis sur l'anglais américain.

Cette innovation s'appuie sur plusieurs systèmes Amazon existants , notamment la reconnaissance vocale automatique d'Alexa, Amazon Translate et le système de synthèse vocale d'Alexa, qui fonctionnent avec l'architecture globale et les modèles d'apprentissage automatique conçus et optimisés pour la traduction vocale. un discours familier. Pour rendre la fonction efficace, l'entreprise a notamment travaillé sur le pointeur de fin Alexa, convenablement modifié afin de distinguer et comprendre les pauses au milieu des phrases et celles qui clôturent l'interaction. En fait, une plus grande tolérance aux pauses plus longues à la fin des phrases a été appliquée , car les locuteurs engagés dans de longues conversations pouvaient souvent prendre plus de temps entre les phrases pour formuler leurs pensées. Des appareils qui contribueraient pleinement à rendre cette expérience encore plus satisfaisante seraient l' Echo Show , puisque grâce à leur écran, ils permettraient aux interlocuteurs de suivre le discours tranquillement, sans manquer un seul détail: au final, tout est écrit à l'écran. Cependant, le travail ne s'arrêtera pas là : Amazon continuera à améliorer la qualité des traductions et, surtout, des expressions familières et idiomatiques, car la plus grande difficulté face à une langue qui n'est pas la sienne est de comprendre de quoi il s'agit. pour s'exprimer typiques d'un idiome, qui sont souvent particulièrement difficiles à rendre dans la langue cible.
Envoyer une nouvelle à un ami
Sujet:
Email:
Texte:
 
Informaticien.be - © 2002-2024 AkretioSPRL  - Generated via Kelare
The Akretio Network: Akretio - Freedelity - KelCommerce - Votre publicité sur informaticien.be ?